Głuchoniemy czytelnik ma problemy z korzystaniem z usług urzędów. Niedługo nadejdzie termin jego ślubu i nie wie, jak będzie przebiegać ta uroczystość. Iławskie urzędy są przygotowane na przyjęcie osób niesłyszących.
Od kwietnia weszła w życie ustawa, która nakłada na urzędy dodatkowe obowiązki. Muszą zapewnić możliwość korzystania ze swoich usług przez osoby głuchonieme.
– Każdy urząd powinien mieć tłumacza języka migowego, aby osoba niesłysząca mogła samodzielnie załatwić sprawy – pisze czytelnik. – Niestety na stronach internetowych urzędów nie ma informacji czy mają tłumacza i w jaki sposób się z nim skontaktować.
Sytuacja nie wygląda aż tak źle. Iławskie urzędy są przygotowane na przyjęcie niesłyszących petentów.
STAROSTWO MIGA
Każdy urząd we własnym zakresie przygotowuje się do spełnienia oczekiwań osób głuchoniemych. W starostwie jest tłumacz po kursie a w Urzędzie Pracy wirtualny.
– Rozalia Bytner, pracownik starostwa, ukończyła specjalny kurs języka migowego w kwietniu – mówi Anna Rabczyńska, sekretarz powiatu. – Jesteśmy przygotowani na przyjęcie klientów.
Na stronie internetowej iławskiego starostwa w zakładce ogłoszenia znajdują się potrzebne informacje dla osób głuchoniemych i słabosłyszących. Podany jest kontakt do Rozalii Bytner. Wystarczy zgłosić potrzebę załatwienia sprawy urzędowej na 3 dni robocze przed przybyciem. Zgłoszenia należy słać na adres internetowy: starostwo@powiat-ilawski.pl. W sytuacjach nagłych nie trzeba czekać aż tyle.
POŚREDNIAK WIRTUALNIE
W Powiatowym Urzędzie Pracy nie przeszkolono żadnego pracownika. W powiecie iławskim jest zarejestrowanych tylko kilku niesłyszących bezrobotnych.
– Wybraliśmy formę systemu tłumacza elektronicznego – mówi Agata Steiner-Dembińska, zastępca dyrektora PUP. – Mamy przygotowany specjalny pokój z komputerem, gdzie łączymy się z tłumaczem. Jeszcze nie mieliśmy okazji zastosować tego systemu w praktyce.
JAREK POMOŻE
Petenci, którzy chcą załatwić jakąś sprawę w Urzędzie Gminy, nie muszą zapowiadać się 3 dni wcześniej.
– Mamy zatrudnionego pracownika, który zna język migowy – mówi Krzysztof Harmaciński.
Jarosław Słomiany pracuje w urzędzie już kilka lat. Jest osobą niepełnosprawną. Słabo słyszy i mówi. W jego przypadku praca działa jak rehabilitacja. Teraz będzie pomagał osobom niesłyszącym poruszać się w świecie urzędowym.
URZĄD MIASTA
Iławski ratusz również jest przygotowany na przyjęcie niesłyszących petentów.
– Zapewniamy dostęp do tłumacza, nawet w sytuacjach nagłych – mówi Włodzimierz Ptasznik, burmistrz Iławy.
Chętny powinien zgłosić się na 3 dni robocze przed terminem przyjścia (z wyłączeniem sytuacji pilnych). Forma zgłoszenia jest dowolna: pisemnie lub telefonicznie przez osoby trzecie.
TŁUMACZ NA ŚLUBIE
Ten urząd interesuje naszego czytelnika przede wszystkim.
– Niedługo się żenię – pisze czytelnik. – Będzie to ślub cywilny – w urzędzie. Duża grupa gości to osoby niesłyszące. Chciałbym, aby urząd miał swojego tłumacza, który przełożyłby całą uroczystość na język migowy.
Urząd Stanu Cywilnego nie posiada osoby znającej język migowy. Dotąd nie było sytuacji, aby udzielano ślubu osobie głuchoniemej. Jednak jak zapewnia kierownik, na pewno nie będzie z tym żadnych problemów.
– Jeśli będzie trzeba, znajdziemy tłumacza – mówi Barbara Pankowska.
Burmistrz potwierdza, że jest możliwość, aby tłumacz przełożył ceremonię na język migowy.
OLA KROTOWSKA